著名翻译家马爱农:让孩子看到点不完美不是坏事

新安晚报安徽网大皖客户端讯   著名翻译家、“哈利波特”系列等作品的译者马爱农今日(14日)以“神奇书屋”图书馆公益大使身份现身海南,下午接受采访时马爱农表示,读书会打开孩子的世界,即便这个世界里有一些不完美甚至阴暗,都将内化为成长的力量。

QQ图片20190614164650

当日马爱农作为“神奇书屋图书馆公益大使”,携手磨铁图书向水满中心学校捐赠了《疯了!桂宝》《酷虫学校》《神奇树屋》《疯狂学校》等共1000余册儿童读物,马爱农表示自己后续也将参与、倡议和助力7所学校建立“神奇书屋”图书馆,她介绍,此番捐赠的《神奇树屋》和《疯狂学校》就是自己的新作,“自己翻译的众多童书,从《哈利波特》到《神奇树屋》再到《疯狂学校》,故事情节各有不同,但其本质是一样的,那就是带领孩子看到不一样的世界,用主人公身上的优秀品质为孩子树立榜样。孩子们能通过阅读,见识更多的世界,让阅读内化为终身学习的力量。”

“《绿山墙的安妮》是我正式翻译的第一本书,而《哈利波特》让我有幸成为最早将这套书带给中国小读者的人之一。”马爱农老师因翻译哈利波特而闻名,“我小的时候,因为家人工作关系,家里面书比较多,所以我是很自然的爱上了读书。后来越读越多,不但学到了书里的知识,我自己的性格、习惯也潜移默化受到了影响,包括毕业后我选择了翻译工作,也是因为想跟大家一起读更多的书,可以说阅读让我看到了更广阔的世界。”

谈到哈利波特系列中沉重阴暗的情节,马爱农表示:“我相信孩子们的成长过程中除了阳光明媚,也需要做好准备应对世界的不完美、不光鲜,了解真正的生活是什么样的,这不是什么坏事。”不过说到翻译儿童文学,马爱农觉得除了最大可能地贴近作者的风格,“在翻译儿童文学作品时,译者的内心必须有一个小小孩儿,必须像儿童一样去感受书中的童趣、童心和童真。感受到故事里孩子们的喜怒哀乐,就好像我也是他们当中的一个。”新安晚报安徽网大皖客户端记者蒋楠楠 

本文由大皖新闻原创 未经授权不得转载
评论一下
评论 0人参与,0条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
最热评论
最新评论
已有0人参与,点击查看更多精彩评论
返回顶部